Multilingual lexicons for related languages

نویسنده

  • Lynne J. Cahill
چکیده

The great increase in work on the lexicon by computational and theoretical linguists throughout the s has concerned itself almost exclusively with monolingual lexicons Meanwhile applied work on multilingual lexicons mostly for machine translation MT has employed monolingual lexicons linked only at the level of semantics In this paper we argue that the traditional MT lexicon architecture while arguably adequate for unrelated languages makes it impossible to capture important generalisations about related languages These generalisations if captured can help to produce more robust multilingual natural language processing NLP systems for such languages We discuss the types of relation we nd in Dutch English and German and describe a hierarchical lexicon structure which permits sharing of information across any level of lexical representation illustrating it with examples from English and German

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Twitter as a Comparable Corpus to build Multilingual Affective Lexicons

Résumé The main issue of any lexicon-based sentiment analysis system is the lack of affective lexicons. Such lexicons contain lists of words annotated with their affective classes. There exist some number of such resources but only for few languages and often for a small number of affective classes, generally restricted to two classes (positive and negative). In this paper we propose to use Twi...

متن کامل

Development of the Multilingual Semantic Annotation System

This paper reports on our research to generate multilingual semantic lexical resources and develop multilingual semantic annotation software, which assigns each word in running text to a semantic category based on a lexical semantic classification scheme. Such tools have an important role in developing intelligent multilingual NLP, text mining and ICT systems. In this work, we aim to extend an ...

متن کامل

Multilingual Linguistic Resources: From Monolingual Lexicons to Bilingual Interrelated Lexicons

This paper describes a procedure to convert the PAROLE-SIMPLE monolingual lexicons into bilingual interrelated lexicons where each word sense of a given language is linked to the pertinent sense of the right words in one or more target lexicons. Nowadays, SIMPLE lexicons are monolingual although the ultimate goal of these harmonised monolingual lexicons is to build multilingual lexical resource...

متن کامل

Lexical Coverage Evaluation of Large-scale Multilingual Semantic Lexicons for Twelve Languages

The last two decades have seen the development of various semantic lexical resources such as WordNet (Miller, 1995) and the USAS semantic lexicon (Rayson et al., 2004), which have played an important role in the areas of natural language processing and corpus-based studies. Recently, increasing efforts have been devoted to extending the semantic frameworks of existing lexical knowledge resource...

متن کامل

Harmonised large-scale syntactic/semantic lexicons: a European multilingual infrastructure

The paper aims at providing an overview of the situation of Language Resources (LR) in Europe, in particular as emerging from a few European projects regarding the construction of large-scale harmonised resources to be used for many applicative purpose, also of multilingual nature. An important research aspect of the projects is given by the very fact that the large enterprise described is, at ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1995